Vozara is speaking…
✦ An example family

Before the stories are gone

Carmen is 82.
Her grandchildren
speak no Spanish.

She has stories they've never heard. Vozara is how they'll hear them — in her voice, in her words, translated, preserved.

Carmen's voice · Spanish
The morning we decided to leave
2:14
Her story
Oaxaca, 1942 — Melbourne, 1968
C
Carmen Flores
Born 1942 · Oaxaca, Mexico · 4 sessions captured

Carmen arrived in Melbourne in 1968 with two children under five and a photograph of her mother she still keeps on her bedside table. She has six grandchildren. None of them have heard the full story of how she got here.

Her granddaughter Sofia set up Vozara one Saturday morning. Carmen was suspicious at first — she had never liked talking about herself. By the fourth question, she was describing the bus journey from Oaxaca City in 1967, the one that changed everything.

"Cuando vi Melbourne por primera vez, no entendía nada — ni el idioma, ni las caras, ni por qué habíamos venido. Pero sabía que no había vuelta atrás."
"When I saw Melbourne for the first time, I understood nothing — not the language, not the faces, not why we had come. But I knew there was no going back."
Carmen Flores · Session 1 · Translated from Spanish by Vozara

Vozara conducted the interview in Spanish — Carmen's language, her pace, her words. Her children read the translation in English for the first time.

Her words, finally understood

The gap between
generations closes
one sentence at a time.

Carmen's words · Spanish
"Mi madre me dio una foto antes de irme. Me dijo: 'Llévate esto para que nunca olvides de dónde vienes.' La tengo todavía — está ahí, en mi mesa de noche. Nunca la guardé."
Vozara translation · English
"My mother gave me a photograph before I left. She said: 'Take this so you never forget where you come from.' I still have it — it's there, on my bedside table. I never put it away."
English
Español
Italiano — coming soon
Ελληνικά — coming soon
Tiếng Việt — coming soon
+ more

Original audio is always preserved. The translation sits alongside it — a bridge, never a replacement. More languages are being added based on the communities who need them most.

The Flores family · Melbourne

Everyone who matters
has a story worth keeping.

Vozara builds a living record across generations — Carmen's arrival, her daughter Ana's two worlds, her grandchildren who are only now learning where they came from. Eduardo passed away in 2018, but two recordings from 1991 are preserved in his profile. His grandchildren can now hear his voice.

C
Carmen
b. 1942
4 sessions
E
Eduardo
1939–2018
2 recordings
A
Ana
b. 1967
3 sessions
R
Roberto
b. 1970
1 session
S
Sofia
b. 1996
2 sessions
M
Miguel
b. 1999
invited
L
Lucia
b. 2003
invited
Voices that almost disappeared

Some stories were
already captured.
They just need a home.

Ana found a cassette from 1991 — her father Eduardo, recorded at a family gathering by a cousin who has since passed. She had it digitised. Vozara transcribed it, translated it, and attached it to Eduardo's profile.

Eduardo Flores · Family recording · 1991
"Coming here was the hardest and best thing we ever did"
4:37

Old voicemails. Recorded phone calls. Home videos. Vozara accepts anything. Whatever you already have — it finds its place here.

Now imagine this
for your family.

Your stories. Your people. Your language. Vozara can begin with a single conversation — no setup, no account needed, no technical skill required. Just a voice and the time to listen.

Begin my family's story →

No account needed. Your recordings belong to you, always.